Ufficio traduzioni, B. Pumhösel, A. Sarfatti

PAROLE CHIAVE: racconto realistico - scuola, integrazione, lingue Ufficio traduzioni CRESCERE INSIEME CITTADINANZA Barbara Pumh sel, Anna Sarfatti, Amore e pidocchi, EDT L anno scorso la maestra si è accorta che a Edel non piace dirci le cose in tagalog. Il tagalog, che noi chiamiamo filippino, è la lingua dei genitori di Edel, e lui la conosce benissimo visto che la parla con i suoi. Ma anche gli altri in classe parlano quasi sempre solo italiano. Soltanto Jutta, che ha la mamma tedesca, ci porta spesso delle filastrocche e scioglilingua in tedesco. La maestra non ha insistito, ma poi, per Natale, ci ha fatto un discorso. Siamo una classe in cui è presente un bambino di ogni continente, eccetto l Australia. Dice che la nostra classe è come il mondo in una stanza. Ed è come un regalo per noi perché impariamo senza accorgerci tante cose per cui gli altri devono studiare tantissimo. Poi ci ha detto di chiedere ad amici, parenti e vicini come e quando si fanno gli auguri in altre lingue. Ne abbiamo trovati diciassette incluso il sardo. Abbiamo fatto la stessa cosa alla fine dell anno scorso per dire Buone vacanze . Così ora con la maestra ogni tanto giochiamo all ufficio traduzioni. I traduttori sono Dritan, Heleno, Rima, Edel e Jutta. Anche Gina voleva fare la traduttrice perché sa benissimo il sardo. Gli altri fanno i giornalisti e cercano notizie. Abbiamo tutti un quaderno dove scriviamo le parole strane che troviamo, le parole che ci piacciono perché hanno un bel suono o anche quelle che fanno inciampare la lingua. Il sardo è una lingua. Viene parlata in Sardegna. COMPRENDO Secondo te Dritan, Heleno, Rima, Edel e Jutta parlano l italiano? Da che cosa lo capisci? Sottolinea la frase che ti ha suggerito la risposta. Impariamo insieme Create anche voi un ufficio traduzioni e raccogliete in un quaderno di classe parole e modi di dire in lingue diverse dall italiano. Potete raccogliere formule di saluto, nomi di animali, di giochi o quello che vi interessa. Chiedete ai compagni e alle compagne di origine non italiana e anche a persone adulte che conoscono altre lingue. 11

Ufficio traduzioni, B. Pumhösel, A. Sarfatti